強制

韓国人のJenとJefは、同居している
おばあさんから
日本語を習ってきて、
ESLの時間に「彼女は
私の友達です」
とか「これはどういう意味ですか?」
か「どうもありがとうございます」
など私に日本語で話しかけて来る


発音は、かなり日本人に
近いし、
文法は、韓国語と同じらしく、
日本語は、覚えやすいらしい


彼女等が、そんな感じで、日本語を
ESLの授業中に学ぶので、ESLクラス
は、JSL(Japanese second language)に
りつつある。

「戦争の時に、日本軍が韓国人に、
無理やり日本
語を話させる様に
したって言うのは、悲しい事か

しれないけど、今こうして
その時代の人達の孫同志
が、こうした
コミュニケーションを取れ
ているのは、
逆に良いよね」とNatちゃんは
言っ
ていた。それは言える。

JenとJefのおば
あさんも日本語が、
ペラペラで「孫をよろしく」 
と、
挨拶をしてくるのだもの。

彼女だって、当
時は嫌な思いを
しただろうけど、今、その強制的に
強いられたモノを使って、
孫達のコミュニケーションの輪が、
広げられている訳だし。。。。。。

何だったら、第二次世界大戦後の
日本をアメリカ
軍が、無理にでも
英語を話す様にしていたら、今、
こんなに英会話に苦労していない
のにねぇと、Natちゃんと喋っていた。

えば"ケーキ"とか"クッキー"などの
名詞を日本語
にしたり"ランニングする"
とか
"ダイエットする"など動詞としても
器用に日本語に組み込み、
言語に対して、
柔軟性が日本字には、あるのだから
戦後の数年
だけでも強制英語の時期が
あったら、日本人の英語
力は、もう少し
レベルの高いものになっただろうと思う。

せめて、
小学生1年生から英語の授業が
あれば、もう少しねぇ。。。。
English education
・・・・・・・・・・・・
冷菓


帰りは、NeeとRenとJasと帰った。

途中、Neeの奢りでアイスクリームを
買って貰い
、ミントチョコレートや
キャラメルとナッツ
入りの
バニラアイスクリームを味わった。
rich ice cream

最近、Neeは、1時間7ドルの
ハウスキーピン
グやベビーシッターの
仕事をしていて、懐が温かいらしい


それにしても、アメリカの
アイスクリームっ
て本当に
美味しいと思う。


17歳のときに知りたかった受験のこと、人生のこと。
高田 ふーみん
ダイヤモンド社
2025-03-05